No exact translation found for رِعايَةُ المُتابَعَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic رِعايَةُ المُتابَعَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mme Belmihoub-Zerdani, notant que, d'après le rapport (CEDAW/C/WSM/1-3, p. ), les soins prénatals sont gratuits, demande si les soins d'après accouchement, y compris les vaccinations, le sont aussi et pour combien de temps.
    السيدة بيلميهوب-زرداني: لاحظت أنه يتبين من التقرير (CEDAW/C/WSM/1-3، الصفحة 20) أن الرعاية السابقة للولادة مجانية، فاستفسرت إن كانت رعاية المتابعة اللاحقة للولادة، بما فيها التطعيمات، مجانية وإلى أي وقت.
  • Ce sont à présent 87,9 % des femmes enceintes qui bénéficient d'une surveillance médicale dès le début de la grossesse et 99,8 % de toutes les femmes enceintes passent une visite médicale immédiatement après que la grossesse est diagnostiquée.
    واتسع نطاق الرعاية والمتابعة الصحيتين ليشمل 87.9 في المائة من النساء في مراحل الحمل الأولى بينما يخضع 99.8 في المائة من جميع النساء لفحص طبي عند التأكد من الحمل.
  • f) Coparrainage, avec l'Autriche, la Suisse et l'ESA, de projets complémentaires de télédétection à l'appui du développement durable des régions montagneuses;
    (و) التشارك مع سويسرا والنمسا والإيسا في رعاية مشاريع متابعة بشأن استخدام الاستشعار عن بعد في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
  • f) Coparrainage, avec l'Autriche, la Suisse et l'ESA, de projets complémentaires de télédétection à l'appui du développement durable des régions montagneuses; et
    (و) التشارك مع سويسرا والنمسا والإيسا في رعاية مشاريع متابعة بشأن استخدام الاستشعار عن بعد في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
  • Le Département de la santé leur dispense des conseils, une sensibilisation au VIH/sida, des contrôles médicaux journaliers et un suivi médical.
    وتقدم إدارة الصحة للمرأة المشورة والتثقيف للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفحص الطبي اليومي ومتابعة الرعاية الصحية.
  • 4) La Police royale cherchera l'approbation du gouvernement pour mettre en place une unité de protection des femmes et des enfants à Thimphu et demander à la Commission nationale pour les femmes et les enfants de rechercher les ressources nécessaires pour faciliter cette mise en place.
    ومما يسهم في تحسين نوعية الرعاية الصحية والخدمات وجود آليات للمتابعة، واستمرارية الرعاية، والعلاقات الشخصية بين مقدمي الخدمات والزبائن.
  • Les États devraient assurer l'accès des personnes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité, notamment à des programmes de prévention, de dépistage, de diagnostic et de traitement, à des services de suivi et à des soins spéciaux.
    ينبغي للدول ضمان حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على رعاية صحية جيدة، بما في ذلك البرامج الوقائية، والمعاينة، والتشخيص، والمعالجة، وخدمات المتابعة والرعاية الخاصة.
  • On est en train de rédiger une circulaire qui définira le rôle et les responsabilités des services d'aide à l'enfance dans le suivi des mineurs qui ont été victimes de la traite des êtres humains.
    ويجري تحقيق تقدم بالنسبة للأعمال المتعلقة بصياغة منشور يحدِّد دور، ومسؤوليات، مراكز رعاية الأطفال في متابعة القُصَّر الذين هم من ضحايا الاتجار بالبشر.
  • a) Dépenses engagées dans le passé au titre des premiers soins hospitaliers, d'une chirurgie d'amputation, de soins post-thérapeutiques et de prothèses pour 36 Koweïtiens et à l'avenir au titre des coûts de remplacement des prothèses (USD 1 340 393);
    (أ) نفقات تكبدتها في الماضي لتقديم الرعاية الأولية في المستشفيات وإجراء عمليات بتر ومتابعة الرعاية وتوفير أطراف اصطناعية ل‍ 36 مواطناً كويتياً، ولسد تكاليف تبديل أطراف اصطناعية مستقبلاً (393 340 1 من الدولارات)؛
  • L'assurance maternité offre aux assurés et aux tiers bénéficiaires des prestations médicales durant le suivi de la grossesse, les soins pendant et après l'accouchement, ainsi que des allocations d'allaitement. L'assurée perçoit également une allocation maternité.
    ويغطي تأمين الأمومة النساء المشتركات والمستفيدات المستقلات، حيث تتوفر لهن فوائد طبية تشمل الرعاية أثناء الحمل والمتابعة والولادة على يد طبيب والرعاية التالية للولادة وبدل الرضاعة الطبيعية، وتقدم للمستفيدات المشتركات إعانة أمومة.